jueves, febrero 5, 2026

DON, CUCHO, PARCE, ¡ O MARICA !  

OpiniónActualidadDON, CUCHO, PARCE, ¡ O MARICA !  

 

Estoy preguntándome hace días el por qué la gente cambió de un momento a otro el tradicional trato decente y respetable que por mucho tiempo se usó, refiriéndose a alguien en particular o al escrito sobre algo dentro de cualquier género:  Fueron muchos los logros de Don Eladio en su alcaldía. De la misma manera se usaba al hablar con un interlocutor: buenos días Don Jerónimo, cómo está usted?  El Don reinaba por todas partes y había que escribirlo con mayúscula.

 

Sin embargo, esta honrosa y selectiva  palabrita como tan amada por  los adultos mayores, tiene jijuemil significados que incluye agravios e ironías: Eres un Don nadie. O la irónica frase con el Don femenino, muy usada: ¡ Quien la vé a usted tan orgullosa Doña Perfecta !

 

Pero saliéndonos del Don y entrándonos a las actuales expresiones de la jerga callejera, la sociedad ha logrado cambiar la palabra Don por la palabra Señor: Buenos días Señor José, cómo está usted?

 

Y qué tal la palabreja parce, que parece menos peyorativa que la palabra cucho, y que sin saberlo, la juventud actualizó como una expresión de solidaridad y pertenencia. Al sacarla de la biblia, posiblemente descalificándole la definición original de la época, que significa ni más ni menos una oración ritual, correspondiente a la primera de las Lecciones de Job y que además se cantaba en el oficio de difuntos. Hoy, sardónicamente, parece que la juventud se apropió de ella: Buenos días Parce, como va. O al niño: ¡ Hola parcerito !

 

De otro lado, posiblemente la juventud se cansó de tratar amablemente a sus amistades con el término coloquial de guevón (tonto o falto de inteligencia). Claro, con iguales sentimientos de jocosidad o cariño, de un momento a otro, la palabra guevón fue cambiada por la de marica (y sin ofender a nadie):  ¡ No marica, no te preocupes, mañana nos vemos !  Entonces, el vulgo se ha venido acostumbrando a recibir de buenas maneras ésta clase de expresiones y sin inmutarse.

Coletilla: para la generación Alfa, los mayores ya no somos amigos guevones sino amigos maricas. ¡ Qué cosa !

 

Directivo SOER (Sociedad Escritores de Risaralda)

 

 

 

1 COMENTARIO

  1. Qué gran texto. Es importante reflexionar , porque ese respeto que se debía tener por el lenguaje,se convirtió en un acuerdo convencional para los jóvenes e incluso, adultos y lo màs curioso es que desconocen el significado que le atribuyen a dichas expresiones.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Vea nuestros otros contenidos