Fundado el 9 de febrero de 2020
LUIS FERNANDO CARDONA
Director Fundador

ActualidadLugares comunes X . 114 años de la Independencia de...

Lugares comunes X . 114 años de la Independencia de Sudáfrica. Poesía de John Mateer.

(Tiempo estimado de lectura: 5 minutos)

 

Para la décima entrega de esta columna de efemérides, coqueteos, coincidencias y relaciones de la literatura con la historia, brilla como digna temática la fuerza, la voluntad y la dignidad. En este caso dichas virtudes hoy reconocidas sobre un país de riqueza exuberante en gentes y en biodiversidad, con un largo camino de paz y dignificación, hogar de Nelson Mandela y de Christiaan Barnard.

 

En exaltación de sus actividades nacionales actuales e históricas, su combate contra el mezquino Apartheid, y en conmemoración del aniversario 114 de su independencia ante el Imperio Británico el 31 de mayo de 1910, la columna recuerda al pueblo sudafricano. Entretanto, conviene y agrada exponer letras de su tierra que, en común con ella misma, son portadoras de la voz que engrandece: la de la dignidad.

 

Para tal desarrollo, recupero tres poemas del poeta sudafricano John Mateer del portal internacional Lyric Line. Su lírica nos pasea entre terrenos oníricos a los que el poeta accede mediante la palabra, con cadencia nos lleva y nos trae desde allí, porque finalmente el mundo tangible nunca desaparece en su página. Su pluma es pluma viajera, no conoce el estatismo, entre versos trepa y desciende riscos y vuela alto con aves en el firmamento a la vez que se extiende con la sombra vespertina en áridos valles y prolíficas sabanas. Es así como desde el aprecio a la tenencia expresa el dolor por lo negado, por la ausencia y por el ultraje.

 

 

Tres poemas de John Mateer.

(Traduce del inglés  Jesús Albeiro Zuluaga)

 

 

El sueño

 

Lo tiene todo, suaves labios y es hermosa.

¿Como sabe él que ella es hermosa? ¿Quién puede decirlo?

Puede ser la imagen de la novia malaya en la portada de la guía de viajes.

Pero no tiene rostro, no uno asustado,

Y sus huesos son curvos con momentos piadosos.

Él la besa. Están desnudos. Entonces ella canta

En la única lengua africana que él entiende.

Su voz es una joven mujer que un niño desea.

Ella canta una canción de cuna de melodía elusiva

Que él había escuchado antes, años atrás, en otro sueño.

El eco de su canción podría deshacerlo si lo permite,

Pero antes de que él pueda pronunciar palabra ellos son de nuevo inaudibles.

 

*****

 

En el valle de las mil colinas

 

¡Valle de las mil colinas, verde como el residuo de la sangre!

¿No escuchaste los poetas izithakazelo o los profesores ululando

Sensibles como la tierra bajo nuestros pies, como las rocosas colinas bajo el eco?

 

¡Valle de las mil colinas, verde como el residuo de la sangre!

¿No hablaste cuando yo respondí el llamado desafiante, como una cacatúa negra,

Y mi boca se abrió al sonido de secuestros: el ausente, el desprovisto?

 

¡Valle de las mil colinas, verde como el residuo de la sangre!

Te invocaré como la casa y tierra del corazón que no es mía, el quiasma

De mi África siendo así, como los Ancestros en un poema de Kunene, caminando larga en el horizonte.

 

*****

 

La roca

 

La roca volcánica en mi mesa se hace sólida.

Noto su presencia.

Me devuelve a esta sala, esta mesa, este cuerpo.

Observo la roca. Es como un pesado ojo en silencio.

Es como un oído consumiendo el espacio.

Es la memoria de un día claro en la isla de Samosir.

Me está devolviendo a esta sala, esta mesa, mi cuerpo.

Como Uluru, se confunde con la astral, exhibiendo.

No sabes cómo eres.

Personalmente, la roca ígnea y el olvido son lo mismo.

 

 

 

Fuente

  • Lyric Line. John Mateer: https://www.lyrikline.org/es/poemas/dream-6560

 

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Más articulos